Sunday 29 April 2018

'Schlaget du mit Schwert und Munde' (?1808) Traced



In late 1808, or perhaps in 1809 (in either case, around the time he was directing all his energy into the early stages of The Friend) Coleridge wrote the four lines above into his notebook. Kathleen Coburn [(ed) The Notebooks of Samuel Taylor Coleridge: Volume 3 1808-1819 (London: Routledge 1973), 3:2, 3425] says: ‘in ink. Source not traced’ and translates as follows:
If you strike with words and steel
True, such wounds will often heal:
But we keep the scar and smart
On our skin and in our heart.
You'll be pleased to hear the source is now traced. It's a four-line poem called ‘Verwundungen’ (‘Wounds’) by Adam Olearius (1599-1671; his German, rather than his Latin, name was Adam Ölschläger). Coleridge came across it in Christian Wernicke's Überschriften, nebst Opitzens, Tschernings, Andreas Gryphius und Adam Olearius: Epigrammatischen Gedichten (Leipzig 1780) where it appears on p.480. Coleridge owned this book, and indeed translated quote a few of Wernicke's epigrammatic poems out of it [see J C C Mays' Poetical Works, the poems numbered 305-319 inclusive].


Coleridge's translations were all published in the Morning Post in 1802 and some of them were reprinted in The Friend, which suggests that Coleridge re-opened his old copy of Wenecke as he began readying material for the journal.

No comments:

Post a Comment